Sega präsentiert uns oben den E3-Trailer zu Yakuza Kiwami 2. Das Action-Adventure erscheint bei uns am 28. August exklusiv für PS4.
Neueste Beiträge
Paranormasight: The Mermaid’s Curse – im Test (Switch)
Seite 1
Knapp drei Jahre nach The Seven Mysteries of Honjo (78% in M! 04/23) hat Square Enix überraschend ein zweites Paranormasight-Abenteuer angekündigt und zwei...
Shank – im Klassik-Test (PS3)
Thematisch eine Mischung aus El Mariachi und John Rambo, spielerisch eine Melange aus Final Fight und Metal Slug, grafisch eine Kreuzung von Comic- und...
Sonic Racing CrossWorlds – “Captain Majima Content Drop” kommt morgen
https://www.youtube.com/watch?v=F1dndS4lVj0
Sega kündigt an, dass der "Captain Majima Content Drop" für Sonic Racing CrossWorlds morgen erscheint und zeigt Gameplay daraus. Dieser ergänzt Goro Majima (Captain...
God of War Sons of Sparta – im Test (PS5)
Seite 1
Als Shadow Drop wurde ein 2D-Metroidvania-Spin-off zu Sonys beliebtesten Glatzkopf veröffentlicht. Das versetzt Euch in die Kindheit des 13-jährigen Kratos, der sich mit...
PowerWash Simulator 2 – nächste Erweiterung vorgestellt
https://www.youtube.com/watch?v=FCl59ONRIBw
FuturLab hat die nächste Erweiterung für PowerWash Simulator 2 in Aussicht gestellt. So können wir uns im Laufe des Sommers auf das "Star Wars...









Ich finde yakuza 6 ist sogar noch schwerer, erstens weil die Texte von alleine zu schnell weiter springen und zweitens mehr mit Englischen Kurzformen gearbeitet wird.
Also z.b. y‘ve = you have oder i‘ve = i have, dass kommt teils in manchen Sätzen fünf mal vor aber in allem möglichen Varianten die es so im englischen gibt.
Aber man kann ja auch Pause drücken und in Ruhe übersetzten, weil entgehen lassen möchte ich mir yakuza dann doch nicht.
Übrigens gerade durchgespielt hat ein sehr feines Ende mit dem ich leben kann. Hoffentlich kann mich Fist of the North Star auch so überzeugen wie diese Serie.
Ja Mav du hast ja recht und mich ärgert das
Sega spart am falschen Ende diesbezüglich
Aber Untertitel können doch nicht die Welt kosten dss reichen indi spiele oft nach
Auch wenn yakuza ziemlich viel davon hat
Mein Schulenglisch ist ok aber bei so vielen Dialogen wirds schnell anstrengend und das ist dann Spaß bremse
Ist natürlich schade wenn man nicht viel versteht, ich denke auch dass wenn Sega wenigstens die Texte eingedeutscht hätte hätte man auch noch mehr Käufer angesprochen.
Ich denke die finanziellen Mittel sind aufjedenfall vorhanden, nur denke ich möchte man wieder sparen und für die Europäer nicht Zuviel geld ausgeben.
Ich finde eine klasse Serie wie yakuza die toternst, sehr witzig, teils albern ist, dazu eine klasse Geschichte hat, hat wesentlich mehr Aufmerksamkeit verdient.
Daddel gerade den sechsten und er ist imo der bis jetzt beste und interessanteste.
Ich versuche krampfhaft yakuza kiwami wieder loszuwerden.finde das so echt gut aber ich bekomme einfach zu wenig Dialog mit das stört mich sehr..deshalb
Ich werde mir in zukunft auch nichts mehr kaufen was nicht mal deutsche untertexte hat das japanische sprachausgabe iat finde ich super atmosphärisch aber die englisch Texte. ..mehh..
Schade aber man kann nicht alles haben..
Wenn shenmue auch nicht wenigstens deutsche Texte bekommt lass ich die Finger davon
Auf jeden Fall besser als gar keine für westliche Spieler lokalisierte Fassung zu bekommen.
Ich will sicher nicht behaupten, dass mein Englisch perfekt wäre, es ist inzwischen wohl auch eher weit davon entfernt ?, aber so manches hab ich in meinem Leben, nicht zuletzt auch wegen der vielen englischsprachigen Games, mitgenommen.
Gerade zu meinen Mega Drive Zeiten gab es bei den textlastigen Games keine deutsche Sprache.
Es gab ziemlich spät mal ein paar rühmliche ausnahmen (eine spätere Auflage von Landstalker z. B. oder Soleil), aber die Regel auf der SEGA-Hardware lautete: Wenn Text, dann meist englisch.
Das sah wohl bei dem Super Nintendo anders aus. Da gab es ja tatsächlich wesentlich mehr eingedeutschtes.
Naja, auf jeden Fall kann ich mich meist auch ganz gut mit meinem uralten (und teils vergessenen) Schul- und Games-Englisch “durchmogeln”. 🙂
Bezogen auf Untertitel nun.
Wenn native english gesprochen wird, mit all den Nuancen, den Slangs, den Redewendungen und Begriffen, die im deutschen so nicht gebräuchlich sind und keine Untertitel dazu geschaltet werden können, dann kann das schon mal arg unverständlich werden.
Inzwischen sind (sofern vorhanden) die deutschen Synchros in Spielen auch deutlich qualitativer als früher, so dass man z. B. nicht genötigt wird auf die englische Sprache zu stellen. Aber so eine professionelle Synchro kostet eben auch ordentlich Geld. Und das wird nun mal nicht in rauen Mengen mit so einem Nischentitel verdient.
Ich spiel aber auch so gerne mal “besondere” Spiele in ihrer englischen Synchro. Z. B. die Dark Souls-Reihe oder The Last of Us. Finde ich teils, nicht immer, wesentlich atmosphärischer.
Schlussendlich fände ich optionale Sprachversionen in Wort und Schrift natürlich famos.
Cool wäre auch, wenn ein Publisher bei richtig erfolgreichen Einnahmen aus dem Titel eine lokalisierte Sprachdatei nachträglich zum Download anbieten würde.
Aber ich kann schon gut verstehen, wenn ein Publisher eben weniger Geld für den “kleinen” deutschsprachigen Markt in die Hand nehmen möchte. Zumal eben die Schulbildung hier durchschnittlich ein gewisses Maß an Englischkenntnissen produziert.
Also ja, Yakuza 2 Kiwami landet irgendwann sicher auch wieder in meiner Sammlung (auch liebevoll “der Stapel der Schande” genannt), auch wenn ich nicht alles verstehen werde. Aber lieber als ne reine japanische Version ist’s mir dann allemal. 😉
Na besser als komplett japanisch oder?
Exclusiv komplett in englisch..
Nee Danke das haut nicht hin Sega