Hideo Baba, Produzent der Tales-Reihe, hat nun in einem Gespräch mit Siliconera erklärt, warum nicht automatisch jeder Serienteil für den Westen lokalisiert wird. Grund dafür sei die zu kleine Größe des Teams, was ein solches Vorhaben unmöglich mache.
Deshalb suche man immer die wichtigen Teile der Serie für eine Lokalisierung aus. Dies seien erstmal die Hauptepisoden, wie etwa Tales of Xillia oder Remake- bzw. All-Star-Titel. Damit ist aber leider auch klar, dass ein Release von Tales of Hearts R oder Tales of Innocence R bei uns in ganz weite Ferne gerückt sein dürfte.
Die nächsten Teile der Reihe, die es auch zu uns schaffen, sind Tales of Symphonia Chronicles (Ende Februar 2014) und Tales of Xillia 2 (irgendwann danach).




















[quote=mobby]
Glaube es geht hier nicht bloß um die Übersetzung, dafür werden sie schon professionelle Übersetzer anheuern, aber es muss auch jemanden geben, der die Texte wieder in den Code bringt, und das ist im Normalfall jemand aus dem Original-Entwicklerteam, aber die sitzen ja schon an den nächsten Teilen. Dieser Punkt wurde auch schon von XSEED bei der langen Wartezeit für die Trails in the Sky-Teile angeführt, wenn ich mich nicht täusche. Kommt eben drauf an wie das Spiel programmiert ist und wie viel der Entwickler bereit ist nach außen preiszugeben, imo.
[/quote]Texte und Timing, wie halt Anime Fan Subs. Irgendjemand muss es dann neu Kompilieren
Glaube es geht hier nicht bloß um die Übersetzung, dafür werden sie schon professionelle Übersetzer anheuern, aber es muss auch jemanden geben, der die Texte wieder in den Code bringt, und das ist im Normalfall jemand aus dem Original-Entwicklerteam, aber die sitzen ja schon an den nächsten Teilen. Dieser Punkt wurde auch schon von XSEED bei der langen Wartezeit für die Trails in the Sky-Teile angeführt, wenn ich mich nicht täusche. Kommt eben drauf an wie das Spiel programmiert ist und wie viel der Entwickler bereit ist nach außen preiszugeben, imo.
Tales of Symphonia dürfte schon alleine deswegen kommen, weil es (meines Wissens) der erfolgreichste Teil der Serie im Westen war.
Tja, das ist wirklich schade, insbesondere, da man nicht das Fanpotential nutzt. Gibt sicher auch Fans, die so eine Übersetzung liebend gerne machen würden. Sollte in einer globalisierten Welt ja eigentlich keine Hürde mehr sein. Zumindest DL Fassungen müssten dann möglich sein.