Der Film und Fernseh Thread
- Dieses Thema hat 13,201 Antworten, 193 Teilnehmer, und wurde zuletzt von
captain carot vor vor 3 weeks, 2 Tage aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
13. Januar 2015 um 9:34 #961024
RonynTeilnehmerGeile trailers!
13. Januar 2015 um 9:39 #961025
MontyRunnerTeilnehmerRelax wrote:Wie kommt jetzt das hier zustande? Wenn man nichts hört, ist man stumm.

Genau darum geht es. Gehörlose wollen nicht als Taubstumme bezeichnet werden, weil der Begriff abfällig und z. T. unzutreffend ist.
13. Januar 2015 um 9:46 #961026
ChrisKongTeilnehmerIch will auch nicht als Mensch bezeichnet werden, denn der ist noch viel abfälliger.
13. Januar 2015 um 10:22 #961027
RelaxTeilnehmerChris
Evtl. „Primatchen”?
Monty
Echt? Die werden gleich als Taubstumme abgetan? Wer sagt so etwas? Gut, ich bin nicht derart stark damit konfrontiert, auch wenn ich zwei, drei Personen kenne, die es nicht so mit dem Gehör haben, aber das verwundert mich jetzt doch ein wenig. Etwas dumm und ignorant, würde ich meinen von diesen Leuten, die vermeintlich treffend bezeichnen.13. Januar 2015 um 10:29 #961028
MontyRunnerTeilnehmerWer so was sagt? Ich behaupte mal mutig, dass ca. 95 % der Deutschsprachigen das so sagen. Hatte ich mir lange Zeit auch keinen Schädel drum gemacht. Das Thema ist in etwas analog zur Begriffsverwendung von Neger. Das Wort habe ich auch jahrelang benutzt, ohne zu wissen, dass der Begriff so dermaßen rassistisch besetzt ist, dass man ihn wirklich nicht gebrauchen sollte.
13. Januar 2015 um 11:11 #961029
captain carotTeilnehmerNeger heißt eigentlich nur schwarz, die negative Besetzung kam dann erst später. Was glaubt ihr, woher die bezeichnung Nigeria herkommt? Die Negativbesetzung kommt vor allem durch Rassentheorien.
Taubstumm ist eigentlich explizit für Personen bestimnt, die taub und stumm sind. Anders als taub. Taub lässt sich ethymologisch auf empfindungslos zurückführen. Man sagt ja ggf. auch mein Arm ist taub. (Gehör-) taub durch gehörlos zu ersetzen ist deswegen ein sehr albernes Beispiel von Political Correctness.Deutsches Fladenbrot mit Migrationshintergrund.
13. Januar 2015 um 11:19 #961030
Max SnakeTeilnehmerKommt davon, wenn ich falsch getippt haben für so ein Film Sprache des Herzens.
13. Januar 2015 um 12:26 #961031
MontyRunnerTeilnehmercaptain carot wrote:Neger heißt eigentlich nur schwarz, die negative Besetzung kam dann erst später. Was glaubt ihr, woher die bezeichnung Nigeria herkommt? Die Negativbesetzung kommt vor allem durch Rassentheorien.
Taubstumm ist eigentlich explizit für Personen bestimnt, die taub und stumm sind. Anders als taub. Taub lässt sich ethymologisch auf empfindungslos zurückführen. Man sagt ja ggf. auch mein Arm ist taub. (Gehör-) taub durch gehörlos zu ersetzen ist deswegen ein sehr albernes Beispiel von Political Correctness.
DIe Etymologie spielt dabei keine Rolle. Es geht um das Hier und Jetzt. Wenn ein Ausdruck beleidigend aud Menschen wirkt, ist das die Realität. Mein Respekt vor Menschen lässt mich sowas beachten.
Inhaltlich also von der Wortbedeutung möchte ich das gar nicht bewerten. Es ging mir nur darum, daurauf hinzuweisen, dass die Begriffe taub und taubstumm auf viele (vermutlich die Masse) der Gehörlosen beleidigend wirkt. Natürlich kann man das albern nennen. Aber da steckt wirklich viel leidvolle Erfahrung hinter. Generationen von Gehörlosen wurden nicht nur unzureichend gefördert, sie wurden sogar mit Gewalt daran gehindert ihre Sprache zu benutzen. Anhaltende Diskriminierung hinterlässt Spuren.
13. Januar 2015 um 12:31 #961032
ChrisKongTeilnehmerInteressant, in LA. Noire hat man das klar abgeschwächt, die haben in den 40ern garantiert nicht Negroid gesagt. Ich spreche von der Sprachausgabe, die unterscheidet sich nämlich manchmal von den Untertiteln.
Aber so ist es eine gute Kompromisslösung, glaube nicht, dass das gut angekommen wäre, hier authentisch zu bleiben.13. Januar 2015 um 14:21 #961033
RonynTeilnehmerBegrüßt du eigentlich, dass in der Übersetzung von Jackie Brown das N-Wort nicht mehr vorkommt?
13. Januar 2015 um 14:33 #961034
ChrisKongTeilnehmerDas Wort kommt da aber vor in der Übersetzung.
Oder war das jetzt einfach sarkastisch gemeint? Der Unterschied ist dabei, dass man in die Haut eines weissen Polizisten schlüpft und Schwarze in dem Spiel nur Opfer und/oder Täter sind. Glaube bei Spielen ist dies nochmal eine andere Schublade, darum spreche ich auch von Gratwanderung. Will man authentisch sein, sprich hat die Authentizität einen gewissen Wert für den Film, oder ist es nur ein Vorwand, um billig zu provozieren.
Glaube der Umgang damit ist und bleibt nicht einfach und das ist auch gut so.
13. Januar 2015 um 15:04 #961035
RonynTeilnehmerJa, nein, die Häufigkeit und Formulierung (deutsches N-Wort und anglo N-Word) wie im Original erreicht es nicht.
Da versagt die Übersetzung.
Nicht das ich wert auf rassistische Denunzierung lege, bewahre, aber auf eine angemessene Übertragung.
Die Angst Rassisten entgegenzukommen.
Die neusten Auflagen von A.Lindgren enthalten wohl nicht mehr das Wort “Negerprinzessin”.
Warum seinen Kindern erklären müssen, was das sein soll und das es nicht gesagt werden soll?
Angemessen.
Bei Twain mit Huck Finn wäre das keine Toleranz, da es ja im Zeitraum der Sklaverei spielt.
Politisch korrekt und weltfremd.13. Januar 2015 um 15:36 #961036
RelaxTeilnehmerAlso, dann müssen wir wohl wirklich andere Erfahrungen gemacht haben Monty sowohl was das Wort “taubstumm” anbelangt, wie auch “Neger”. Ich wuchs ja auch in einem deutschsprachigen Raum auf und jemanden gleich als “taubstumm” abzustempeln war da nicht an der Tagesordnung, war er bloß taub, oder eben stumm. Da wurde durchaus differenziert. Schon bei Jugendlichen.
Bei diesen war überdies das N-Wort auch bereits mit diesem negativen Touch, den meine Vorredner hier darlegen, behaftet. Mag auch damit zusammenhängen, dass wir in der Jugend-Clique ein bunter Haufen aus x Nationen stellten und auch Schwarze drunter hatten. Entsprechend ging man (spaßeshalber) mit bewusster Mehrdeutigkeit des Worts auch um.
…Abgesehen davon: Nachträglich Werke gewisser Autoren mit “politisch korrekten” Wörtern (die wohl in 100 Jahren wieder überholt sein können) zu aktualisieren, finde ich – bei aller Liebe – übertrieben und überflüssig. Es wird auch kein Mensch davon “verstört” werden. Man kehrt damit viel eher gewisse Problematiken der Jetzt-Zeit stillschweigend unter den Teppich.
13. Januar 2015 um 15:38 #961037
RonynTeilnehmerJetzt bin ich auch dein Nachredner.
Gib Leuten blos keine Ideen, denn sie wissen nicht was sie tun!
13. Januar 2015 um 15:49 #961038
captain carotTeilnehmerQuote:Abgesehen davon: Nachträglich Werke gewisser Autoren mit “politisch korrekten” Wörtern (die wohl in 100 Jahren wieder überholt sein können) zu aktualisieren, finde ich – bei aller Liebe – übertrieben und überflüssig. Es wird auch kein Mensch davon “verstört” werden. Man kehrt damit viel eher gewisse Problematiken der Jetzt-Zeit stillschweigend unter den Teppich.Ohnehin übertrieben, weil man entsprechendes auch immer im Kontext der Zeit sehen sollte. Sonst kann man gleich hingehen und z.B. bei Jules Verne alles umschreiben, was einem nicht mehr in den Kram passt.
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.



