Mass Effect 2 Thread
Home › Foren › Games-Talk › Mass Effect 2 Thread
- Dieses Thema hat 202 Antworten, 33 Teilnehmer, und wurde zuletzt von
Spitzpisser vor vor 14 years, 4 months aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
21. Februar 2011 um 19:33 #946583
SinthorasTeilnehmerso wies aussieht, ist der name für den nächsten mass effect 2 dlc durchgeleakt. er wird wohl “arrival” heißen. bei der ps3 version werden durch einen neuen patch, die trophäen schon angezeigt.
21. Februar 2011 um 20:43 #946584
captain carotTeilnehmerWer da wohl ankommt???
Wenn der Harbinger zweimal klingelt.
21. Februar 2011 um 20:47 #946585
AnonymInaktivzock jetzt auf wahnsinn und auf englisch. 2 mal hab ich durch bis jetzt. letzte trophy …….. na ja jetzt dann wohl doch net letzte xD
21. Februar 2011 um 22:44 #946586
Digger BoomshotTeilnehmerSollte der nächste DLC nicht schon die Storybrücke zum nächsten Teil schlagen? Vielleicht kommt in der letzten Sequenz ja die Reaper-Flotte im Quadranten an. Das würde dem Auftakt des 3.Teils aber eventuell den Wind aus den Segeln nehmen.
21. Februar 2011 um 23:53 #946587
AnonymInaktiv3 neue trophäen sind dazu gekommen. allerdings hab ich eben gemerkt das ich jetzt mehr soundfehler habe……. 102 stunden lang war das nicht der fall aber na ja…
22. Februar 2011 um 8:52 #946588
Dohling82Teilnehmerja das selbe bei mir,
jetzt schaltet sich die Musick ab und zu ab.
der delay in den Videaos ist immer noch da .
die Ladezeiten sind aber kürzer geworden, finde ich zumindest.22. Februar 2011 um 8:55 #946589
PoonsTeilnehmercaptain carot wrote:Nur finnisch ist mir echt zu kompliziert.Finnisch geht eigentlich noch, zumindest die Aussprache sollte für Deutsche relativ easy sein, denn die Finnen sprechen wirklich jeden Buchstaben so aus, wie er da steht!
22. Februar 2011 um 9:16 #946590
Dohling82TeilnehmerWas die Deutsche Syncro angeht ,
ich finde es echt übel , jedes mal wenn ich das höre wird mir gruselig.
Mag sein dass die Syncro “besser” geworden ist aber die Qualität ist immer noch unter meiner Schmerzensgrenze.
Die Sprecher haben keine Ahnung für welche rolle die da eben sprechen, unmotiviert einfach abgelesen und fertig…
ich mien wenn die bei der Umsetzung aud Deutsch noch nicht mal den Shepard Sprecher vom erstem teil einstellen sondern einen anderen nehmen …. heist für mich : den Leuten die dafür verantortlich sind gehts am Popo vorbei was die da treiben .22. Februar 2011 um 9:27 #946591
SinthorasTeilnehmer@ dohling
ich habs auf deutsch und englisch gespielt, und mir gefällt die deutsche besser. schon alleine die stimmen sind angenehmer.
wenns dir in englisch besser gefällt, dann freu dich drüber. aber unterlass bitte begriffe wie übel und gruselig, da es schlicht und ergreifend nicht stimmt!
22. Februar 2011 um 9:59 #946592
Dohling82TeilnehmerNe sry aber mir wird einfach gruselig , hab eben paar Videos auf Deutsch angeschaut .
Aus einem Blockbuster Titel macht die Deutsche Syncro einen uninspirierten B-Move .
hier ma n beispiel Jack recruiting … =X
englisch :
http://www.youtube.com/watch?v=_LlUrK04m7g
klingt wie eine verrückte , die Courtenay Taylor ist da brilliant !Deutsch :
http://www.youtube.com/watch?v=XK2FFGoOrOA
klingt wie eine Domina für mich , Kathrin Spielvogel hat keine ahnung was sie machen soll …das ganze zieht sich wie n roter Faden durch das Spiel , gruselig….
22. Februar 2011 um 19:52 #946593
VreenTeilnehmerjo, die deutsche version is kacke, wie eigentlich immer…
22. Februar 2011 um 21:45 #946594
captain carotTeilnehmer@Poons: Die reine Aussprache geht, hört sich auch nett an. Aber ich finde das Vokabular schwer merkbar und die Grammatik ist doch gravierend anders. Aber faszinierend, dass es eine Sprachgruppe mit ungarisch bildet.
22. Februar 2011 um 23:21 #946595
RelaxTeilnehmerDohling82
Die deutsche Version klingt einfach schrecklich affektiert, zu sauber.23. Februar 2011 um 5:30 #946596
SinthorasTeilnehmerdie deutsche version ist mal wieder besser, wie immer!
wer auf übertriebene und unpassende betonung steht, dem gefällt natürlich das englisch gebrabbel. aber solche leute erfreuen sich auch an katzengejaule und schief singenden, besoffenen matrosen. wenn ich nur an das heisere gepiepse von martin sheen denke, oder an space russin tali … ja, dann gruselt es mich auch.
23. Februar 2011 um 8:50 #946597
PoonsTeilnehmercaptain carot wrote:@Poons: Die reine Aussprache geht, hört sich auch nett an. Aber ich finde das Vokabular schwer merkbar und die Grammatik ist doch gravierend anders. Aber faszinierend, dass es eine Sprachgruppe mit ungarisch bildet.Naja, das Vokabular geht eigentlich noch, nur wie du bereits meintest ist die Grammatik natürlich entsprechend anders als im Deutschen und besteht oft aus angehängten Buchstaben.
Beispiel:
Hamburg = Hampuri (die Finnen habens gern wenn ein Wort auf einen Vokal endet ^^)Minä olen Hampurilainen. = Ich bin Hamburger.
Minä asun Hampurissa. = Ich wohne in Hamburg.
Hampurilaisen kirkkon on vanha. = Hamburgs Kirche ist alt.Nur zur Info, meine Mutter ist Finnin und ich versuche grad in nem Kurs meine lange vernachlässigten Finnisch-Kenntnisse wieder anzueignen

-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.



