Tomb Raider

52
79

Lange wurde ein Geheimnis darum gemacht, wer beim Reboot von Tomb Raider Lara die Stimme leihen wird – dass sie nicht wie bisher nach Pam Anderson klingen würde, war ja klar. Jetzt hat Square Enix reinen Tisch gemacht und siehe da, ein Promi darf ran.

Konkret tritt Nora Tschirner (am bekanntesten wohl als Til-Schweiger-Gespielin in “Keinohrhasen”) vor das Mikro und soll der jungen Ms. Croft ein gebührendes Maß an Zerbrechlichkeit und Survivortum mitgeben. Wie gut Ihr das gelingen dürfte, davon kann man sich anhand des neu vertonten Trailers unten ein Bild davon machen. Wir meinen: Die Off-Stimme klingt eine Spur zu “niedlich”, aber insgesamt ist’s okay.

Nora lässt uns dazu noch Folgendes wissen: “Ich musste nicht groß überlegen, diese Rolle anzunehmen. Das Konzept, ihre Entstehungsgeschichte zu erzählen und die Figur mit einer größeren Tiefe anzulegen, fand ich total spannend. Eine der intensivsten und emotionalsten Rollen, die ich bisher spielen durfte.”

52 Kommentare
neuste
älteste
Inline-Feedbacks
Alle Kommentare anzeigen
bitt0r
18. Januar 2013 18:54

ich hätte gerne mal ein “”cinematisches”” spiel (sowas wie “”heavy rain””), welches von rainer brandt in schnodderdeutsch synchronisiert wird. das würde diese art spiele gleich viel unterhaltsamer machen.

Ravingrabbid
18. Januar 2013 10:56

P.S: In dem Video sind die deutsche und englische Tonspur auf jeden Fall gemischt.

Ravingrabbid
18. Januar 2013 10:51

@Vedek Sve:Oh ja! Kings Field ist echt schwer zu toppen! Ich glaube kaum das es ein Spiel gibt das eine ähnlich hochwertige Arbeit abliefert. ;-)@Topic: Ich hab jetzt auch nichts gegen die Fr. Tschirner an sich ,aber es gibt mit Sicherheit bessere Spreche

Max Snake
18. Januar 2013 10:17

Die Sprecher von Bio Shock sind super. Übrigens es heist nicht syncronisiert in eine Videospiel sondern lokalisiert, wenn man auf Gameone gesehen hat.

Sil3ntChill
18. Januar 2013 10:18

Ohne jetzt auf die generelle Diskussion “”deutsche Synchros in Videospielen”” einzugehen (Rahmen sprengen und so):Auch wenn ich die Nora weder besonders gut, noch besonders schlecht finde, halte ich ihre Stimme für eine Fehlbesetzung.Gehts eigentlich nur mir so, oder erinnert ihre “”Offstimme”” ein wenig an die quäkende Heike Makatsch?Nicht falsch verstehen: Die Nora macht ihre Sache da ganz passabel (Betonung, Sprechrhythmus, Atmung, etc.), aber ich finde ihre “”stimmliche Klangfarbe”” nicht passend. Desweiteren hört man m. M. n. durchaus einen Unterschied zu einer professionellen Synchronisatorin. Was allerdings auch kein Wunder ist, da unsere “”A-Synchronisatoren”” über ein sehr stabiles und professionelle/s berufliche/s Rahmenbedingungen/Umfeld verfügen. Einige Wenige können davon sogar ihren Lebensunterhalt bestreiten (spontan fällt mir da ein recht erfolgreicher Mann ein: David Nathan (Synchronsprecher von u. a. Christian Bale, Johnny Depp).Aber nun gut. Obs mir passt, oder nicht, die gute Nora wurde auserkoren und sie wird ihren Job schon schaukeln. Und falls mans wirklich nicht ertragen kann, dann kann man (wie bereits erwähnt) hoffentlich auf die englische Synchro zurückgreifen. Datentechnisch ist dies leider ab und zu mal ein Problem bei der XBOX, da kein BR-Speichermedium und die alternative Tonspur oftmals der Schere zum Opfer fällt, allenfalls wird sie mal zum seperaten Download kostenfrei angeboten (bei ME2 wurde es z. B. angekündigt, jedoch meines Wissens nach nie realisiert, während die englische Tonspur auf dem PC, sowie auf der PS3 mit an Bord war).

captain carot
18. Januar 2013 9:32

Viele Spiele sind gut syncronisiert. Manchmal gerade im Vergleich mit den O-Tonspuren. Die alten Tomb Raider aus 32Bit Tagen sind da ein nettes Beispiel. ;-)Das heisst nicht, dass jede Syncro top ist oder mit Starbesetzten Syncros wie bei Mass Effect 2 gleichziehen kann, für sich betrachtet sind die meisten aber auf ziemlich hohem Niveau.Davon ab würde es manch einem vllt. mal helfen, sich die Syncrokultur einiger anderer Länder mal anzusehen, die teilweise einfach unterirdisch ist.Und ganz nebenbei, die meisten Spiele werden eh mit O-Ton ausgeliefert. Im ein oder anderen Fall muss man halt die Konsole selbst auf Englisch stellen.Das entschuldigt zwar nicht jedes Syncronverbrechen (Blue Dragon), vllt. würden dann einige aber etwas weniger über ein ziemlich hohes Niveau schimpfen. :-p

Ash Rockford
18. Januar 2013 1:29

Oh nein…. klingt das dooof! Das klingt zu sehr nach “”abgelesen””. Es fehlt die Natürlichkeit!Werds erst kaufen, wenn die Englische Tonspur verfügbar ist.

18. Januar 2013 0:17

:Ja sicherlich gibt es genug negative Beispiele bei Film und Fernsehen, aber dennoch, selbst die genannten Spiele sind nicht wirklich gut synchronisiert. Es ist eben nur besser als gewohnt…das macht es aber nicht klasse. Man ist ja schon froh, we

Lord Raptor
17. Januar 2013 23:29

Ich mag dich Nora!

Piotrik
17. Januar 2013 21:41

Also das ganze Gemecker hier ist für mich unbegreiflich!Tolle Stimme, hoffentlich wird auch das Spiel gut und nicht son Grafikblender wie Uncharted.

Saldek
17. Januar 2013 20:56

Ich finde die Stimme eigentlich ganz ok. Auf keinen Fall schlecht oder was die Atmosphäre stören könnte.Etwas zu zerbrechlich, aber gut, es ist ja auch die junge Lara. Also von mir gibts nen Daumen hoch.

cloud1429
17. Januar 2013 20:33

Gameone hat schon mal schön erklärt das es manchmal daran liegt, weil die deutschen Sprecher keine Videos sehen und so nicht sehen um was für eine Szene es sich handelt. Die lesen einfach vom Papier ab. Deswegen klingen deutsche Syncros meist so emotionslos.

Dragon29
17. Januar 2013 20:28

Die Frau kann weder Schauspielen geschweige denn ne Synchro machen, sorry aber die Nora war die falsche Entscheidung!

Xtremo
17. Januar 2013 19:02

Herrlich, wie hier einige wieder rummeckern müssen. Da gibt sich ein Publisher mal Mühe, ein Spiel professionell zu lokalisieren und dann tun die Möchtegern-Obercoolios so, als sei das unterdurchschnittliche Arbeit.Ich finde die deutsche Version in diesem Trailer sogar passender, weil sie für mich bedrückender klingt und weniger aufgesetzt wirkt.[quote=Opalauge]Ich kenne kein einziges Spiel, das wirklich top synchronisiert ist (ins Deutsche). Sicher gibt es Beispiele, die besser sind, aber wenn man es ganz kritisch sieht, so sind selbst die nur hellere Schattierungen von Scheiße.[/quote]Da ist aber jemand ganz schön negativ eingestellt. Die deutschen Vertonungen von Spielen wie FarCry 2, Crysis 1 & 2, Tomb Raider Legend, Anniversary und Underworld, Batman Arkham Asylum und Arkham City, Prince of Persia (2008), Prince of Persia: The Forgotten Sands, Assassin’s Creed 2, Beyond Good and Evil sind nun alles andere als “”Schattierungen von Scheiße””. Generell scheint vor allem UbiSoft viel Wert auf eine gute Lokalisierung zu legen.Es ist eine richtige Frechheit, solch sauberes Handwerk in einen Topf mit Müllsynchros von Titeln wie Halo 1 bis 3 oder Modern Warfare zu werfen. Ironischerweise sind gerade das die Titel, bei denen es sicher nicht am Budget scheitert.Fehler bei Betonung oder Mangel an Emotion gibt’s übrigens auch im Englischen oft genug – bspw. in Resident Evil 4. Es fällt halt nicht so sehr auf, wenn es nicht die Muttersprache ist.[quote=Opalauge]

Traurig, weil es gerade in Deutschland wirklich tolle Sprecher gibt. Jedoch scheinbar nur bei Film und Fernsehen.

[/quote]Quatsch. Es gibt genug hochkarätige Serien und Filme, die “”schlecht”” synchronisiert sind – vor allem im Vergleich mit dem Original. Andersrum gibt’s auch einiges, was mir persönlich auf Deutsch besser gefällt.

tetsuo01
17. Januar 2013 18:24

Also Nora Tschirner hier als als F Promi abzuschimpfen ist nicht ganz gereechtfertigt. Die Frau ist alles andere als Mediengeil. Nebenbei ist sie eine ganz gute Schauspielerin und verdammt witzig( ausgenommen mal diese Filme mit Till Schweiger, aber man muss ja auch Geld verdienen)…Und wer sich hier beschwert das das überall in den Medien steht hat das Prinzip von Promotion immer noch nicht verstanden. Dinge wollen ja schlieslich auch verkauft liebe Nerdschaft.Als Männlichen Part hät ich mir noch Christian Ulmen gewünscht bei der Synchro…

henning
17. Januar 2013 18:21

Klingt doch alles OK!?

Bravopunk
17. Januar 2013 18:18

1. Nora Tschirner ist mir eine der sympatischsten Frauen in der Film und Fernsehlandschaft2. Das gehörte höhrt sich gut an.@OpalaugaSpontan würde ich z.B. die deutsche Bioshok Synchro der originalen als ebenbürtig bezeichnen.

Digger Boomshot
17. Januar 2013 18:06

ISt sicher ne Frage der Gewohnheit, aber eindeutig eine der besseren Synchros. Hauptsache erstmal meckern.

cloud1429
17. Januar 2013 17:46

Ich finde die Stimme nicht sooo schlimm. Ich mache mir mehr sorgen was die Übersetzung angeht.””…Abenteuer nachzujagen aber stattdessen haben mich die Abenteuer gejagt.”” ???? WTFDas heißt:””… ein Abenteuer zu finden. Aber stattdessen hat das Abenteuer mich gefunden!””Das ist A: die richtige Übersetzung B: auch das richtige Sprichwort und C: Klingt es auch besser.Wer zur Hölle hat da bloß die Übersetzung im Trailer verbockt? Ich habe jetzt Angst ums gesamte Spiel.

17. Januar 2013 17:36

Warum so eine Welle? Als sei man besseres gewohnt…Ich kenne kein einziges Spiel, das wirklich top synchronisiert ist (ins Deutsche). Sicher gibt es Beispiele, die besser sind, aber wenn man es ganz kritisch sieht, so sind selbst die nur hellere Schattierungen von Scheiße. Traurig, weil es gerade in Deutschland wirklich tolle Sprecher gibt. Jedoch scheinbar nur bei Film und Fernsehen.

Vedek Sve
17. Januar 2013 16:54

Also die “”beste”” deutsche Synchro hatte immernoch King’s Field 4 (siehe hier: http://www.youtube.com/watch?v=lqxa-Lhoggw).;-)

Napalus
17. Januar 2013 16:45

Tolle deutsche Synchros hatten auch: Bioshock 1+2, Borderlands 1+2, Left 4 Dead und Rage.

ChrisKong
17. Januar 2013 16:38

Ein Spiel mit tollen Synchronsprechern ist Shadowman, die Dialoge waren dürftig aber wenigstens waren die Sprecher Profis.Hilfe ich bin kein Star, holt mich hier raus und gebt mir einen Job als Synchronsprecher.

rvn
rvn
17. Januar 2013 16:33

[quote=Luigi128]

Kann es eh nicht Leiden, wenn man den Menschen hinter der Stimme kennt… Zerstört für mich schlicht die Illusion! -.-

[/quote]Exakt.

Napalus
17. Januar 2013 16:32

[quote=ChrisKong]

Erinnert sich noch einer an die grottige Synchro in Metal Gear Solid für die PSone. Der selbe Sprecher hat wahrscheinlich Daffy Duck vertont. Fusssshhhpurren, Ssssshhhhnake, hahaha.

[/quote]Ja, die war so schlecht. Liquid Snake klang wie Benny Hill, und der Ninja (Gray Fox) wie ein notgeiles Glücksbärchi. Echt schlimm, aber für ein paar Lacher war es super.

ChrisKong
17. Januar 2013 16:27

Erinnert sich noch einer an die grottige Synchro in Metal Gear Solid für die PSone. Der selbe Sprecher hat wahrscheinlich Daffy Duck vertont. Fusssshhhpurren, Ssssshhhhnake, hahaha.

Vedek Sve
17. Januar 2013 16:22

Ja ich spiele am liebsten im Original (gerne auch auf Japanisch mit Untertiteln), geht mir ja bei Filmen, Büchern (soweit möglich) etc. genauso.

Napalus
17. Januar 2013 16:15

@JominatorXSIch spiele gerne in Deutsch, so fern die Synchro gut ist. Für mich war Marion von Stengel als Lara’s deutsche Stimme absolut perfekt. Sinnlich, sexy, kompetent und selbstbewusst zugleich.

Anonymous
Anonymous
17. Januar 2013 16:11

Warum ist das überall so groß in (unseren) Medien? Warum wird um dieses Thema so viel Primborium gemacht? Die Frau ist maximal F Promi und ist zumindest mir kaum bekannt. Außerdem spieln die meisten hier sowieso im Orginalton oder?

Napalus
17. Januar 2013 15:57

WÜRG KOTZ. Ich will die Marion zurück.