Die unsichtbaren Schauspieler
- Dieses Thema hat 37 Antworten, 11 Teilnehmer, und wurde zuletzt von
ChrisKong vor vor 11 years, 8 months aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
22. August 2014 um 19:08 #901477
RavingrabbidTeilnehmerHi Leute, ich dachte mir ich mach mal ein neues Thema auf.
Und zwar eines, welches mich schon länger interessiert. Und zwar die Arbeit von Synchronsprechern hinterm Mikro. Die Schauspieler, die man selten sieht, die aber doch so wichtig sind, da sie den Charakteren, ob realer Schauspieler oder fiktive Figur, Leben und Seele einhauchen. Wie sehen eigentlich die Gesichter hinter den Stimmen aus, die wir fast jeden Tag in film und Fernsehen hören?
Dabei ist es egal ob Videospiel, Film, Fernsehen, Trickfilm/Anime oder gar Hörbuch, hier würdigen wir allerlei Stimmkünstler. Es spielt auch keine Rolle ob es sich dabei um eine ausländische Produktion handelt, die euch besonders mit ihrer Perfomance überzeugt, allerdings würde ich mich besonders über die Beiträge deutschsprachiger Sprecher freuen.
Nennt mir eure Lieblingssprecher, postet einen Auschnitt aus einem Hörbuch oder Film, der euch besonders gefallen hat, stellt eine Backstage-Reportage über die Synchronarbeit hier rein oder ein Vergleich zwischen Originalfassung und deutscher Synchro? Was auch immer! Hauptsache es passt zum Thema.
Im Umkehrschluss dürft ihr hier natürlich auch besonders schlechte Synchrofassungen posten. Besonders im Bereich der Videospiele gibt es da ja einige und wir wollen die Nachwelt ja auch warnen.
Fröhliches posten!!Ich mach mal den Anfang mit einer kleinen Topliste meiner liebsten deutschen Synchronsprecher (ohne Anspruch auf Vollständigkeit)
1. David Nathan: Den meisten von euch dürfte er als Stammsprecher von Johnny Depp bekannt sein (außer in Fluch der Karibik 1-3). Aber auch als Stimme von Christian Bale oder Paul Walker ist er vielgehört.
Aber auch im Bereich der Animeserien ist er kein Unbekannter. Hier ein kleiner Auszug seiner gesprochenen Rollen: Mugen (Samurai Champloo), Picollo (DBZ), Renki Abarai (Bleach), Roy Mustang (Full Metal Alchemist)…
https://www.synchronkartei.de/?action=show&type=talker&id=4622. Engelbert von Nordhausen: DIE deutsche Stimme von Samuel L. Jackson. Wer hat ihn noch nciht gehört. Seine dunkle, gluckernde Stimme ist wohl jedem schon mal ins Ohr gekrochen.
Kleiner Fun-Fact: Er ist auch die Stimme von Quack dem Bruchpiloten aus Entenhausen^^. Aber auch im Videospielsektor trat in er in letzter vermehrt auf.
http://www.sprecherdatei.de/sprecher/engelbert_von%20nordhausen.php3. Björn Schalla: Die bekannteste Sprechrolle seinerseits dürfte wohl die des Sean William Scott sein. Bekannt aus American Pie oder Welcome to the Jungle. Dabei ist noch nicht einmal die darbietung innerhalb der Rolle an sich, die mir bei ihm gefällt, sondern seine Stimme selbst.
Unter anderem ist er auch noch als die Stimme von Tabaluga dem Drachen oder Vaan Farnell (Escaflowne) bekannt. Mittlerweile hat er sich aber eher in den Sektor der Hörbücher zurückgezogen).
http://www.sprecherdatei.de/sprecher/bjoern_schalla.php4. Reiner Schöne: Seine sonore, ruhige, raue Stimme hat einfach einen hohen Wiedererkennungswert. Er lieh z.B Optimus Prime in Transformers seine Stimme,(wo die Darbietung besser war als die gesamte Filmreihe selbst) ist aber auch als Musiker und Schauspieler tätig.
http://www.sprecherdatei.de/sprecher/reiner_schoene.php5.Jan David Rönfeldt: Ebenfalls eher ein Hörbuchsprecher, aber auch aus diversen Filem bekannt. So etwa als die Stimme von Ludacris (Fast & Furios) oder Scott Adkins (Undisputed).
Besonders im Ohr geblieben ist er mir aber mit seiner Perfomance als Dante im Anime zu Devil may Cry. Auch in einem Videospiel hat er mitgewirkt und zwar als die Stimme von James Vega in Mass Effect 3.
http://www.sprecherforscher.de/4202/ronfeldt-jan-david/6. Claudia Urbschat- Mingues: Eine der wohl bekanntesten deutschen Sprecherinnen (zur Abwechslung^^) und am ehesten als Stimme von Angelina Jolie bekannt.
http://www.sprecherdatei.de/sprecher/claudia_urbschat_mingues.php7. Und zum Abschluss Thomas Fritsch: Auch ein Organ mit sehr hohem Wiedererkennungswert. Tief, rau, ein wenig krächzend, aber auch mit Märchenonkel-Charakter (im wahrsten Sinne des Wortes).
Bekannte Rollen: Burt Reynolds, Scar (König der Löwen), Russel Crowe (Gladiator), Ice Age (Diego der Säbekzahntiger), Jeremy Irons (Eragon)…
Videospiele: z.B der Babar aus Diablo 3 oder der Schattenkrieger aus Sacred 2.
http://www.sprecherdatei.de/sprecher/thomas_fritsch.phpHaut rein, Leute und postet fleißig
22. August 2014 um 21:08 #1200437
DerSebomatTeilnehmerAlso David Nathan hab ich mal in echt getroffen. Bei einer Lesung von Stephen King im Zirkus Krone in München hatte er aus dem aktuellen King-Buch “Doctor Sleep” vorgelesen. Der macht wohl auch Hörbücher. Der Witz war, dass mir die Stimme sofort bekannt vorkam, ich sie aber nicht zuordnen konnte. Als mein Kumpel dann meinte, dass ich doch mal die Augen schließen sollte, erkannte ich ihn sofort: Johnny Depp.
22. August 2014 um 21:30 #1200439
ChrisKongTeilnehmerDetlef Bierstedt ist der Synchrosprecher schlechthin. Ich will gar nicht wissen, obs überhaupt eine Serie gibt, wo der nicht mindestens einen Sprechpart hatte. Ich hab mir eine Zeit lang den Spass gemacht, Synchronsprecher zuzuordnen, aber nicht anhand der Namen der Sprecher, sondern anhand der prominentesten Charas, die sie gesprochen haben.
Und Bierstedt war da für mich immer Commander Riker aus Enterprise. Auch wenn er natürlich unzählige Schauspieler synchronisiert hat, John C. Reilly, George Clooney, etc.
Sogar in Filmen aus den 70er 80ern hört man ihn, auch wenn mans nicht erwarten würde, echt abartig.
Einer der bekanntesten ist natürlich Thomas Danneberg, der Stallone, Hill, Travolta und Schwarzenegger spricht.
Dann hätten wir da noch Manfred Lehmann, den Sprecher von Willis und Kurt Russel. Seine Stimme wird auch regelmässig in der Werbung eingesetzt, eben wegen dem Wiedererkennungswert.
Mir fällt jetzt nicht der Name des englischen Trailersprechers ein, der ja verstorben ist und als Voice of God bekannt war, die markante Stimme in den Trailern.
Auf jeden Fall gibts da ein deutsches Pendant, Joachim Kerzel, der Sprecher von Nicholson, Hopkins und Reno. Seine Stimme ist einfach eine Wucht und klingt sogar manches Mal besser als das Original.
Nitschke, der Sprecher von Tommy Lee Jones, den finde ich auch genial. Den hab ich das erste Mal in einem Otto Film gesehen, als Polizist und gleich an der Stimme erkannt. Fand dann sogar, dass er sogar eine gewisse Ähnlichkeit mit Jones hat, wie man oben sieht.
Und wenn wir schon mal dabei sind, dann möchte ich noch einen meiner absoluten Favoriten nennen, Lothar Blumhagen. Er sprach unter anderem Higgins in Magnum und G’Kar in Babylon 5. Seine Stimme hatte mMn grossen Anteil am Erfolg von der deutschen Variante letztgenannter Serie. Er spricht unter anderem auch Alan Rickman. Irgendwie hat die Stimme sowas nobles, kann man schwer erklären, aber das ist echte Qualität.
Fehlen darf natürlich auch nicht Christian Brückner, von dem De Niro selber sagt, er hätte gerne eine solche Stimme. Und so ist es mMn auch so, dass De Niro im deutschen “Original” einfach besser anhört. Ist sicher auch der Synchronsprecher, um den der meiste Kult gemacht wurde, so findet seine Stimme auch in den Videos von E Nomine Einzug und soll zusammen mit der Ähnlichkeit des Musikers zu De Niro eben einen jungen De Niro vorgaukeln.
Reiner Schöne ist übrigens in Babylon 5 auch Darsteller gewesen und hat sich auch selber synchronisiert.
Klaus Dieter Klebsch ist auch so ein Stimmtalent, synchronisiert Alec Baldwin und Michael Richards und etliche andere. Sein Timing bei der Synchro von Comedys ist einfach nur genial. So gefällt mir insbesondere seine Arbeit in Seinfeld.
Bei den Damen muss ich sagen, Jolies Synchro ist mal ultralame und gar nicht mein Fall. Wird der Schauspielerin eher nicht gerecht. Betina Weiss ist da definitiv besser, sie spricht auch Lara Croft in der Tomb Raider Trilogy und Teri Hatcher.
Eine der besten Frauenstimmen ist Viola Sauer, sie spricht meist starke Frauenrollen und solche mit Temperament. So z.B. Suzie Plakson als Klingonenfreundin von Worf. Ihre Stimme fand auch wie Bierstedt zahlreich Verwendung in div. Serien. Immer wenn eine resolute Frau auftritt, ab 40, dann kann man danach gehen, dass jede zweite Stimme von ihr ist. Zumindest gefühlt.
Es gibt soviele gute Sprecher, verdammt.
Und wieder Babylon 5. Der Sprecher von Mollari, Bert Franzke. Spricht auch in Gladiator eine Rolle, die sogar schwer an Londo Mollari aus B5 erinnert. Eine tiefe kehlige Stimme. Wird zu wenig eingesetzt, denn mit der Stimme wertet er wirklich jeden Nebendarsteller in einem Film auf, der vielleicht nur kurze und prägnante Sätze zum besten geben soll.
Und weil die Serie so geil war, gleich noch jemand, dessen Stimme man immer wieder mal in anderen Serien und Filmen hört, die von Peter Reinhardt, der Jerry Doyle synchronisiert.
Das wärs erst mal, wie gesagt, gibt einfach sehr viele Gute. Aber wo Licht ist, da ist Schatten. Kenn da die Sprecher nicht und will sie auch nicht kennen, aber die Synchros von Little Fish, Hexenkessel sind einfach nur zum davonlaufen und etwas vom miesesten, was ich kenne. Auch the Queen ist absolut grenzwertig, besonders, da mit englischem Akzent gesprochen wird, wirkt nur peinlich.
Und falls du City Slickers kennt, die MGM DVD hat eine eingefügte Szene, da klingt Billy Cristal wie Kermit der Frosch und das scheinen Praktikanten nachsynchronisiert zu haben. Geht nur kurz die Szene, ist aber halt ein Gespräch. Aber sowas hat man selten gehört.
Hier mal der Link zu Amazon: http://www.amazon.de/product-reviews/B00016BY76
Und das schärfste, grad gesehen, den Kermitvergleich hab ich nicht exklusiv, einer schrieb:
Es klingt dermaßen krausig, das man denkt, das hier Kermit der Frosch für die neue Stimme von Billy Crystal Pate stand – furchtbar und unverständlich.
Schlimmer gehts nimmer.
Achja, coole Idee. Über Synchros könnte ich mich stundenlang unterhalten, muss mich da selber bremsen.
22. August 2014 um 22:47 #1200440
RavingrabbidTeilnehmerSehr gute Auswahl, Kong. Die meisten von dir genannten Sprecher gehören auch in meine Topliste, nur hab ich einfach grad die rausgepickt, die mir zuerst in den Sinn kamen^^
Und mit der imaginären Eselsbrücke mach ich’s auch oft so wie du. Ich versuch mir eher andere Rollen zur der Stimme vorzustellen, die ich mal gehört habe, bevor mir es gelingt den Sprecher zuzuordnen. Oft ist es auch so, dass ich bei einer Besetzungsliste erst den Namen des Sprechers lese und denke: Hm? Wer ist das denn?
Dann lese ich weitere Beispielrollen und dann macht’s Klick. Ah, die Stimme also ^^
Außer bei den ganz bekannten natürlich.
Und bremsen musst du nicht. Hau raus was geht, beim dem Thema könnte ich auch ewig weitermachen
Und bei Brückner stimm ich dir voll ganz zu. Der klingt wirklich besser als das Original. Schon komisch, wenn selbst De Niro das behauptet.Den deutschen Sprecher von Christopher Lee, Otto Mellies, find ich auch noch sehr gut. Die Stimme passt einfach. Obwohl Lee selbst ja auch schon eine sehr prägnante Stimme hat.
http://www.stimmgerecht.de/sprecher/1753/Otto-Mellies.htmlDann wäre da noch Stefan Gossler zu erwähnen. Der dürfte gerade Kampfsportfilm-Fans nur allzu bekannt vorkommen ^^
Im Übrigen ist seine Stimme sogar noch recht wandlungsfähig, was einige Rollen in Trickserien belegen.
http://www.stimmgerecht.de/sprecher/2277/Stefan-Gossler.htmlGerade für uns Videospieler auch noch erwähnenswert. Ingo Albrecht. Im Film meist als die Stimme von Dwayne “The Rock” Johnson bekannt.
In Videospielen aber insbesondere als Kratos, der Gott des Krieges.
Er sieht sogar ein bisschen so aus, wie der griechische Glatzkopf xD
http://www.stimmgerecht.de/sprecher/575/Ingo-Albrecht.htmlUnd zur Abwechslung auch mal eine Stimme, die ich überhaupt nicht ab kann…Santiago Ziesmer…die Stimme des nervigen gelben Schwamms, der in einer Ananas unter dem Meer lebt….
23. August 2014 um 0:49 #1200441
ChrisKongTeilnehmerEin paar Ergänzungen hätte ich natürlich schon noch.
Der Synchronsprecher Martin Kessler, der Nicolas Cage und Vin Diesel die Stimme leiht. Warum man bei Diesel immer wieder andere ausprobiert hat, ist nicht nachvollziehbar, diese ist die einzig richtige.
Frank Glaubrecht wiederum spricht Al Pacino und Kevin Costner. Beides sehr unterschiedliche Typen, trotzdem passt die Stimme jeweils gut zu den Schauspielern, da sehr nuanciert jeweils. Bei Pacino, der zu Overacting neigt, kommt die Stimme auch ganz anders rüber.
Leon Bodens Stimme ist auch mit einem Schauspieler verbunden, wie keine zweite, nämlich mit Denzel Washington. Ich kann mich jetzt nicht wirklich an einen Film mit Washington erinnern, wo er nicht diese Stimme hat, die ebenfalls perfekt passt. Gerade lief Training Day, Denzels Oscarperformance. Und auch da trifft Boden genau den richtigen Ton.
Ganz allgemein bekundet die Branche ja ein Nachwuchsproblem. Auch haben die Synchros teilweise an Qualität eingebüsst. So wurde früher sogar manch ein Film mit guter Synchro aufgewertet. Auch gefallen mir viele Stimmen von Altstars wie Peter Cushing, Vincent Price und Michael Caine oder auch Gene Hackman.
Die Stimme von Hackman hört man bei South Park sehr häufig. Und wenn wir schon von Trickserien sprechen, dürfen zwei Namen nicht fehlen, Norbert Gastell und Randolf Kronberg. Der erstere spricht Homer Simpson und hat die 80 schon überschritten, der andere spricht oder besser sprach diverse Simpsonsfiguren wie Bürgermeister Quinby, allerdings kennt man ihn als Synchronstimme von Eddie Murphy. Oder besser kannte ihn, denn leider ist er verstorben. Homer gefällt mir auf deutsch besser und zwar um einiges. Eine Schande, dass Dan Castellaneta, der ihn im Original spricht, soviel mehr verdient als Gastell. Kronberg seinerseits ist Eddie Murphy, der seinem Synchronsprecher ebenfalls attestierte, ein höheres Tempo vorlegen zu können als er selbst.
Und unter den verstorbenen bleibt sicher auch der grossartige Herbert Weicker, den ich auch immer mit Spock in Verbindung bringen werde, in besonderer Erinnerung. Auch Gert Günther Hoffmanns Stimme werde ich vermissen, er sprach Captain Kirk in der Serie und ein paar Filmen und Sean Connery eine längere Zeit und war dessen beste Stimme, so auch zu James Bond Zeiten. Leider verstarb auch er. Seine joviale, ja fast spitzbübische Art hat perfekt zu diesen beiden Womanizern gepasst.
23. August 2014 um 1:13 #1200442
tetsuo01TeilnehmerAlso weil es gerade so gut ins Zeitgeschehen passt. Eine der markantesten deutschen Synchronstimmen ist sicherlich peer augustinski. Seine Stimme ist untrennbar mit Robim Willams verbunden. Seit einem Schlaganfall 2005 wurde er allerdings von Boddo Wolf ersetzt. Robin Williams hat ihm seinerzeit sogar einen Brief mit Genesungswünschen geschickt. Seine Klimbim Kollegin Elisabeth Volkmann hat übrigens jahrelang March Simspon ihre Stimme geliehen. Leider ist sie verstorben.
Ach ja, es gibt sogar in den USA Leute, die halten Norbert Gastell für die bessere homerstimme als das US Original.23. August 2014 um 5:46 #1200443
Esorb RedTeilnehmerNorbert Gastell ist schon ‘ne Wucht als Homer Simpson. Leider merkt man bei der Simpsons Synchro in den letzten Jahren immer mehr sein Alter. Früher war bei ihm noch alles drin, von tiefen seriösen bis hin zu hohen sich fast überschlagenen Stimmen. Heute hört er sich fast immer gleich an und man hört die Anstrengung, wenn er versucht die Stimme zu verstellen. Es war schon schmerzlich als Elisabeth Volkmann gestorben ist und die gewohnte Stimme von Marge durch Anke Engelke ersetzt wurde, die mittlerweile allerdings auch einen ganz guten Job macht. Nur die erste von ihr gesprochene Staffel ist unerträglich. Wenn allerdings Norbert Gastell irgendwann das Zeitliche segnet, stehen die für die deutsche Simpsonssynchro Zuständigen vor einem Problem. Als ich vor ein paar Tagen den Teaser zur kommenden Staffel auf Pro Sieben sah, fiel mir auch sofort auf, dass Mr. Burns eine neue Stimme bekommen hat, da Reinhard Brock, seine ursprüngliche deutsche Stimme, im letzten Jahr gestorben ist.
Allgemein wird die deutsche Synchronisationswut ja gerne mal von den ganzen “nur Original ist gut” Plärrern kritisiert. Dabei kann eine gute Synchro einen Film auch schon aufwerten. Gerade dann, wenn einzelne Nebenrollen mit eher nicht so guten Schauspielern besetzt sind. Oder man stelle sich nur die vielen US Serien vor. So viele gute Schauspieler wie Rollen kann es gar nicht geben. Auf der anderen Seite kann es so aber auch sehr einseitg klingen. Besonders deutlich wird das, wenn zwei Schauspieler mit dem selben Stammsprecher im selben Film auftauchen. So klingt dann einer entweder anders und ungewohnt oder, wie im Fall von “The Expendables” als Stallone und Schwarzenegger aufeinandertreffen, klingen beide fast gleich. Wobei es Thomas Danneberg dort gelungen ist, beiden eben ihren jeweiligen, ganz eigenen Klang zu geben. Daran lässt sich wohl auch ein guter von einem schlechten Sprecher unterscheiden. Das feine Nuancieren der Stimme.
Und dann ist auch nicht zu verachten wie sehr die Synchronisation die Stimmung, die Atmosphäre und den Witz eines Films oder einer Serie beeinflusst. Über ALF las ich vor Kurzem, dass Tommi Piper, die dt. Stimme von ALF, der von Paul Fusco, dem originalen Sprecher sehr ähnlich ist, während man z.B. in Italien auf einen damals schon sehr alten Sprecher zurückgriff, wodurch die ganze Serie einen viel ernsteren Ton bekam.
Richtig schlechte dt. Synchronfassungen fallen mir so auf Anhieb gar nicht ein. Das liegt aber mehr daran, dass ich mir keine schlecht synchronisierten Filme zuende ansehe. Das halte ich einfach nicht aus.
Die guten deutschen Sprecher sind aber mit Sicherheit unterbezahlt. Von den 300.000 $ die z.B. Dan Castellaneta pro Episode Simpsons bekommt, könnte man sicher den gesamten deutschen Cast für eine ganze Staffel bezahlen. Hab da noch einen Link gefunden:
http://www.t-online.de/unterhaltung/tv/id_58458552/norbert-gastell-ist-seit-22-jahren-die-synchronstimme-von-homer-simpson.html
Tatsächlich bekommt Gastell 10.000 € pro Staffel. Außerdem werden die deutschen Stimmen der Simpsons inzwischen in unterschiedlichen Studios eingesprochen, so dass sich die Schauspieler dabei gar nicht begegnen. Das merkt man der deutschen Fassung auch schon seit Jahren an. Die Konversationen wirken häufig sehr unnatürlich, das Timing stimmt oft nicht und Betonungen werden falsch gesetzt.23. August 2014 um 7:58 #1200444
ChrisKongTeilnehmerJa, das seh ich eigentlich genauso, wobei ich aktuelle Simpsonsepisoden nicht kenne, die Show gehört eh langsam mal abgesetzt, hat sie ihren Zenit schon längst überschritten.
Deutsche Synchro ist eigentlich nur bei Wortwitzen, die man nicht irgendwie ersetzen kann, ein Problem, was z.B. bei South Park häufiger der Fall ist.
Oder ein Beispiel, in Austin Powers wird er nach seinem Geschlecht gefragt von einer Dame und er sagt ja bitte. Ich runzelte erst die Stirn, dann kam mir in den Sinn, dass Geschlecht auf englisch eben Sex heisst und er natürlich mit yes please antwortet. Da etwas Entsprechendes zu finden, ist natürlich schwierig, besonders wenn es dann auch noch lippensynchron sein soll.
Trotzdem bleibt festzuhalten, dass weltweit die deutschen Synchros mit riesigem Abstand, die besten sind. Sieht man sich nämlich mal die Nachbarländer an, da ist da von Synchros auf Pornoniveau bis zu derartiger Lippenasynchronität so ziemlich alles drin.
Bei Serien ist es leider so, dass da der Sender, Vertrieb, Verleih halt für die Synchro sorgt und die daher total unterschiedlich ausfallen kann. Die mit Abstand besten Synchros haben Showtime Serien, Shameless und Californication sind klasse. Da stimmt wirklich alles.
FX ist leider solala, ich kann mir z.B. die Sons nicht in der Synchro geben, weil gerade die Stimme von Hunam, einfach wie ein Würstchen klingt. Hier wäre die Stimme von Matt Damon z. B. besser gewesen. Die klingt zwar auch eher jung, aber entwickelt mehr Intensität in den richtigen Szenen und würde auch vom Typ her besser passen.
Ein anderer Aspekt, der mir auch schon aufgefallen ist, dass es bei einigen Schauspielern in deren bekanntesten Rollen verschiedene Synchronsprecher gibt, die aber trotzdem passen, obwohl sie grundverschieden klingen. Dies liegt auch an der Wandlungsfähigkeit der Schauspieler. So haben Samuel Jackson und Russel Crowe doch häufiger mal andere Stimmen gehabt, in ihren bekanntesten Rollen, was jetzt aber nicht so negativ auffiel, gerade weil beide manchmal komplett anders wirken. Crowe z.B. in Gladiator oder als Gegenpol in La. Confidential und the Insider. Samuel Jackson dagegen hatte in Pulp Fiction eine gänzlich andere Stimme als in anderen Filmen, was ebenfalls nicht gestört hat.
Das in anderen Posts erwähnte Beispiel von Diesel hingegen, ist wirklich schlecht. Gerade Schauspieler, die primär nicht von ihrer Wandlungsfähigkeit leben, sondern von ihrem Charisma, da ist ein Wechsel immer irgendwie störend. Ein Bruce Willis und Kurt Russel sind untrennbar mit Lehmann verbunden, wie ein Nicholson und auch ein De Niro, wobei letztgenanntere wohl einfach auch die perfekten Stimmen haben und es weniger mit ihrer Wandelbarkeit zu tun hat.
Ein bislang nicht erwähnter Punkt wären dann noch die Klamauksynchros von Rainer Brandt, der aus den Spencer Hill Filmen und der Serie die Zwei, einfach was Besonderes gemacht hat. Da wird ja dann auch mal gesprochen, wenn nix gesagt wird im Original.
So, und nun sleep well in your Bettgestell. ^^
23. August 2014 um 9:27 #1200445
RavingrabbidTeilnehmerDa stimm ich euch wirklich zu.
Das Niveau der deutschen Synchros ist immer noch sehr hoch, auch wenn die Branche wirklich vor Nachwuchsproblemen steht.
Meistens sind die Sprecher ab 40 + nur richtig begabt und auch oft mit Hollywoodgrößen verbunden. Gerade wenn man sich mal vor Augen führt, dass die deutschen Fassungen, gerade bei Großproduktionen Marke Hollywood, oft besser sind als die Originale, ist es wirklich schade, dass da kein talentierter Nachwuchs nachkommt…
Und die Verdienstlage der sehr guten Hollywood-Synchronsprecher wird der oft saustarken Perfomance leider nicht gerecht, wie man gerade am hier aufgeführten Beispiel von Gastell vs. Castelanetta, wo wir über den eigentlichen Gewinner ja gar nicht mehr reden müssen.Apropos Spencer Hill-Filme.
Für mich ist DER Sprecher von Spencer ja Wolfgang Hess. Der auch als Gimli in den Herr der Ringen-Filmen oder auch als Obelix in den alten Asterix-Trickfilmen eine mehr als gute Perfomance abliefert.
Einmalige Stimme, der Mann. Aber ganz ungewohnt, wenn er in seiner “Muttersprache” spricht ^^23. August 2014 um 12:14 #1200446
captain carotTeilnehmerSyncronstimmen sind ja immer ein Thema für sich. Zumindest bei realen Schauspielern. Denke da an Bruce Willis, der seit Stirb Langsam fast immer von Manfred Lehmann gesprochen wird. Da ergibt sich definitiv eine gute Wirkung, obwohl die Stimmen der beiden eigentlich recht unterschiedlich sind.
Übrigens auch gleich ein Sprecher, der alle möglichen Rollen sprechen kann, obwohl seine Stimme nun wirklich sehr charakteristisch ist.
Dadurch ensteht aber auch immer ein gewisses Bild im Kopf.
Der Härtefall Schwarzenegger geht da so weit, dass ich Arnie ohne seine deutsche Syncro nicht nur kein bisschen ernst nehmen kann, sondern Dannebergs Stimmtalent Arnies kaum vorhandenes Schauspiel extremst aufwertet.Problem bei manchen Stimmen ist denn auch wieder die Assozierung mit bestimmten Figuren. Norbert Gastell wurde ja oben genannt. Eigentlich ein klasse Sprecher. Nur egal welche Rolle er spricht, Homer Simpson drängt sich da automatisch in den Hinterkopf. Da fällt es dann irgendwie schwer, Lord Kommandant Mormont bei Game of Thrones richtig ernst zu nehmen, wenn einem automatisch Homer im Kopf rumspukt.
Oder Joachim Höppners brilliante Performance als Gandalf in der Herr der Ringe Trilogie (und nicht nur da). Leider 2006 verstorben. Der neue Sprecher für Gandalf macht zwar wirklich keinen schlechten Job, aber von Höppners Leistung ist er ein gutes Stück entfernt. Obendrein hat man das Gefühl, dass die Stimme einfach falsch ist.
Zu Übersetzungen allgemein: Bei aller Kritik wird da hierzulande wirklich ganze Arbeit geleistet. Dabei gibt es natürlich auch gewisse Problemzonen, gerade Humor allgemein und Wortspiele im Besonderen. Letztere lassen sich oft eh nicht ohne weiteres übersetzen, eine Syncro muss aber obendrein lippensyncron sein. Da adäquaten Ersatz zu finden ist wirklich eine hohe Leistung.
23. August 2014 um 14:10 #1200447
RavingrabbidTeilnehmerManchmal ist wirklich schwierig bestimmte Rollen aus dem Kopf zu kriegen, wenn man die Stimme plötzlich bei einer anderen Figur hört, das stimmt.
Auch das Übersetzen von Wortspielen stell ich mir verdammt schwierig vor. Man muss sich mal selbst Gedanken darüber machen, wie man ein Originalwortspiel ins Deutsche übersetzen würde. Ist echt nicht leicht und ich würde sicherlich ewig darüber brüten. Aber genau davon hat man in dem Geschäft leider sehr wenig. Zeit.In Sachen Videospielen gibt es aber gerade in der Originalfassung mittlerweile auch die eine oder andere überragende Perfomance.
Hier mal ein paar Beispiele. Aber auch im Deutschen gibt man sich bei großen Produktionen immer mehr Mühe.Englische Sprecher:
Troy Baker: In Videospielen wirklich kein Unbekannter. So gehen auf sein Konto u.a Joel (The Last of Us), Ryu Hayabusa (Ninja Gaiden, DOA), Ocelot (MGS4) usw.
Seine Liste ist wirklich lang und umfasst auch einige Trickfilm-Charaktere.Nolan North: Für viele einfach nur Nathan Drake, aber auch als Deadpool in der Trickserie und dem gleichnamigen Videospiel hat er einen astreinen Job gemacht. Eine kleine Auswahl: Desmond Miles (AC-Reihe), Penguin (Batman Arkham-Reihe). Ebenfalls auch im Bereich der Trick- und Animatiossereien sehr bekannt.
Mark Hamill: Nach der alten Star Wars-Triologie und als Episode 7 noch nicht geplant war, hatte Mark Hamill aka. Luke Skywalker wohl ziemlich viel Zeit über

So ist er im englischsprachigen Synchronbuisness mittlerweile eine feste Größe und insbesondere seine Perfomance als Joker in den Batman-Games ist wirklich überragend.Steve Blum: Dieses raue Organ haben Zocker wohl schon öfters gehört. Ares (God of War), Jack Cayman (Mad World), Ramon Galvez Vega (MGS:Peace Walker) und zahlreiche kleinere Rollen in unzähligen Videospielen.
Im Bereich der Trickserien dürfte er vielleicht als Amon in der Avatar-Reihe The Legend of Korra bekannt sein.In den letzten Jahren und Monaten ist mir gerade bei Videospielen in der deutschen Vertonung Tobias Kluckert zunehmend aufgefallen. Sonst synchronisiert er oft Gerad Butler, Seth Rogen, Bradley Cooper oder Natahn Filion in der Serie Castle.
In Games fiel er mir aber besonders in der Rolle von Edward Kenway (AC 4) oder als neue Stimme des Master Chiefs seit Halo 4 auf, womit der endlich auch mal eine passende Stimme bekam.23. August 2014 um 14:21 #1200448
RavingrabbidTeilnehmerFar Cry 3 war im Übrigen auch sehr gut vertont. Hier mal ein Vergleichsvideo zwischen englischer und deutscher Synchro.
Und auch wenn der Schauspieler von Vaas neben dem MoCap auch noch das Voice Acting übernahm, finde ich den deutschen Sprecher gar nicht schlecht.
Und der deutsche Jason Brody wird vom Stammsynchronsprecher Leonardo Di Caprios (Gerrit Schmidt Foss) synchronisiert. Sogar besser als das Original.Eher weniger gelungen finde ich die deutsche Sprachfassung von The Last of Us.
Da sind die englischen Sprecher wirklich wesentlich besser gewählt.23. August 2014 um 14:59 #1200449
captain carotTeilnehmerNoch mal zur Übersetzung: Generell ist eine gute Übersetzung auf literarischer Ebene oft schon nicht so einfach. Dabei merkt man gerade, wenn es um das Thema Humor geht, meinetwegen u.a. bei Terry Pratchett, schon sehr oft, wie schwierig vieles in eine andere Sprache zu übertragen ist. Bei gefilmtem Material kommt nunmal noch dazu, dass der Inhalt irgendwo passen, während die Dialoge lippensyncron sind.
Interessant ist da ein Blick in andere Länder, auch in die USA, wo die Übersetzungsarbeit oft nicht ansatzweise so gut ist.Tobias Kluckert ist z.B. so ein Fall, wo man auch wieder mal sehen kann, wie vielschichtig ein Syncronsprecher sein kann. Als Castle normalerweise immer eher locker aufgelegt, als Master Chief immer ernst und als Bane bei Dark Knight Rises kaum wiederzuerkennen. Und das nicht nur wegen der Maske.
Syncro im englischsprachigen Raum:
Da gibt es interessanterweise zwei nahezu komplett getrennte Kulturen, was aus deutscher Sicht erstmal erstaunt.
Einerseits gibt es Syncros von ausländischen Realfilmen, die oft ziemlich schecht sind. Entsprechend oft wird da eine untertitelte Version von vornherein bevorzugt.
Auf der anderen Seite gibt es die amerikanische Trickfilmkultur, die bereits seit Tontrickfilmen wie Schneewitchen auf gute oder auch richtig hochkarätige Sprecher setzt. Da findet man neben reinen Syncronsprechern auch durchaus bekannte Schauspieler, im Fall von Gargoyles spielten ja u.a. Jonathan Frakes und Marina Sirtis gleich zwei wichtige Serienrollen.
Bei Kinofilmen wiederrum gibt es oft eh direkt Topdarsteller, die Sprechrollen übernehmen.Die ziemlich hohe Kultur der Trickfilmsyncro hat sich dort auch auf Videospiele übertragen. Eine Besonderheit, die sich dort entwickelt hat ist allerdings, dass manche Sprecher mittlerweile wirklich primär Spiele syncronisieren.
23. August 2014 um 16:59 #1200450
RavingrabbidTeilnehmerBei Gargoyles wurde Goliath aber auch im deutschen von Thomas fritsch synchronisiert. Ebenfalls ein Hochkaräte mMn.
Häufigeres Problem der deutschen Synchro:
Während bei Animation-, Trick- oder Realfilmen die Synchronisation auch bei uns oft sehr gut gelungen ist, besteht hier im bereich der Anime noch akuter Nachholbedarf. Dabei war das nicht immer so. Als Anime in Deutschland dank DBZ, Pokemon und Co. Ende der Neunziger, Anfang Zweitausend immer beliebter wurden, waren die Rollen teils noch mit bekannten und talentierten Sprechern besetzt. Gerade die neueren Produktionen, die oft von Simulcast ausgehend anschließend als Direct to DVD-Release erscheinen sind in der deutschen Fassung fast unhörbar. Ausnahmen gelten hier meist nur für den Movie-Bereich.
Klar, nicht alle Dubs sind schlecht, ein Groß aber leider ja, weshalb ich hier ganz klar den O-Ton bevorzuge.23. August 2014 um 17:34 #1200451
WhitebeardTeilnehmerEin durchaus interessantes Thema, bei welchem mein Horizont aber stak begrenzt ist…
Dass liegt zum einem daran, das ich mir die Namen der Synchronsprecher bzw. Schauspieler meist nicht merken kann und zum anderen, das ich kaum Filme schaue. Außerdem scheine ich eine Art Allergie gegen deutsche Schauspieler zu haben…Deswegen werfe ich mal ein paar Sprecher in den Raum, die aus Animes und Videospielen bekannt sind: (Deutsch und Englisch)
Cam Clarke: Die englische Stimme hinter Kratos aus Tales of Symphonia oderLiquid Snake. Eine wirklich markante Stimme mit hohen Wiedererkennungswert. Sehr gut geeignet als Erzähler.
Hubertus von Lerchenfeld: Bei diesem Mann bin ich mir nicht ganz sicher, ob ich ihn jetzt gut finden soll, oder nicht.
Er leiht zahlreichen Anime und Seriencharakteren seine Stimme. Seine zurzeit bekannteste Rolle spricht er bei How I met your Mother als Marshall Eriksen.
Im Anime-Sektor hört man ihn unter anderem als Sanji aus One Piece aus One Piece oder Dr. Tofu aus Ranma 1/2.
Zwar bringt er die jeweiligen Eigenheiten seiner Rollen sehr gut rüber, aber seine Stimme ist leider nicht besonders Wandlungsfähig. -
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.



