Die unsichtbaren Schauspieler

Home Foren Off-Topic Die unsichtbaren Schauspieler

Ansicht von 15 Beiträgen - 16 bis 30 (von insgesamt 38)
  • Autor
    Beiträge
  • #1200452
    RonynRonyn
    Teilnehmer

    Original.

    Egal ob Kaiser des Universums oder bengalischer Tiegerhirte.
    Stimme ist Ausdruck und Mittel des Schauspielers.
    Wird das entfernt, wird Publikum bestohlen.

    Was? Untertitel? Ey, das is Film! Wenn ich lesen will, schlagisch SportBlöd auf!

    #1200453
    captain carotcaptain carot
    Teilnehmer

    @Ravingrabbid:
    Dann kennst du die alten Syncros aus den Neunzigern, als Anime noch nicht so populär waren aber nicht. xD

    Da war ich bei so manchem Teil froh, wenn es bitteschön O-Ton war. Appleseed (alt), Battle Angel Alita…, da schwankte die Syncroquali nicht selten von mau bis grausam.
    Das wurde dann wirklich besser, als immer mehr Serien im TV populär wurden und sich auch OVA’s und Filme langsam besser verkauften. Wirklich gut waren meist aber nur die TV Syncros.

    #1200454
    ChrisKongChrisKong
    Teilnehmer

    @Carot

    Tobias Kluckert ist z.B. so ein Fall, wo man auch wieder mal sehen kann, wie vielschichtig ein Syncronsprecher sein kann. Als Castle normalerweise immer eher locker aufgelegt, als Master Chief immer ernst und als Bane bei Dark Knight Rises kaum wiederzuerkennen. Und das nicht nur wegen der Maske.

    Interessant, ich fand nämlich die Synchro von Bane in DKR absolut peinleich. Ich dachte erst, wollen die mich verarschen. Ich weiss jetzt leider nicht, ob das im Original auch so war, aber das hatte schon etwas von Knallcharge, ob gewollt oder nicht, ich fands absolut unpassend mit grossem Fremdschämfaktor. Ich hab den ja im Kino gesehen und das kam da nicht nur mir schräg rein. Hat ja jetzt nicht direkt mit der Stimme zu tun, sondern wie sie angelegt wurde.

    Bei Amiserien dürfte Mark Skywalker Hamill wohl einer der renommiertesten Sprecher überhaupt sein, von Gargoyles bis Batman hat er in unzähligen Serien seine Stimme geliehen.

    #1200455
    RavingrabbidRavingrabbid
    Teilnehmer

    @Carot
    Doch, die kenn ich schon. Ich hab auch eher von der zeit von Ende Neunzig bis Anfang Zweitausend gesprochen . Die ollen Kamellen wollt ich einfach wieder vergessen^^
    Die ganzen alten OVA’s und Serien die meist auf VOX liefen waren wirklich katastrophal synchronisiert. Da war man echt dankbar, wenn was OmU kam.
    Aber bei einigen aktuelleren Serien bevorzuge ich sogar den deutschen Dub. Z.B bei One Piece, wo ich die japanische Sprecherin (!) von Ruffy einfach unerträglich finde.
    Selbes gilt für Dragonball im Original (ebenfalls weiblicher Synchronsprecher im Original). Da ist der deutsche Son Goku wesentlich besser. (Tommy Morgenstern).
    Bei Serien wie Naruto ist die deutsche fassung aber absolut untragbar. Aufgrund massiver Dialogzensur und der sprachlichen Quali an sich. Aber auch hier geht mir die, mal wieder weibliche Sprecherin, auf den Zeiger, obwohl man da schon hinhören muss, um sie zu entlarven. Ist jetzt nicht so, dass ich per se etwas gegen weibliche Sprecher hätte, aber dieses Anime-Phänomen, männliche (Haupt) Charaktere mit einer Frauenstimme zu besetzen, konnte ich noch nie was abgewinnen. Zumal es auch oft einfach nicht passt. Besonders bei Ruffy und Goku.


    @Kong

    Mit der Stimme von Bane musste ich mich auch erst anfreunden, zu 100 % ist das auch nie wirklich gelungen. Ich fand’s einfach ein bisschen too much, Overacting irgendwie.
    Tobias Kluckert hab ich in der Rolle zuerst auch gar nicht erkannt, was man aber wiederum seiner Wandlungsfähigkeit zu Gute halten könnte, wenn man will.
    Da war Tom Hardy insgesamt einfach ein wenig geerderter, nicht so auschweifend.
    Vom sprachschauspielerischen Talent von Mark Hamill bin ich aber ziemlich angetan. Der Mann kann auch exzentrische, durchgeknallte Charaktere, wie eben den Joker, wirklich sehr gut vertonen. Da hat er echt Talent. Eigentlich sogar mehr noch als vor der Kamera.

    #1200456
    RavingrabbidRavingrabbid
    Teilnehmer

    Ich bin da bei meiner Synchro-Recherche noch auf ein Musterbeispiel der deutschen Vertonung in Videospielen gestoßen.
    Einige von euch kennen das game vielleicht.

    Da können sich auch heutige Blockbuster echt noch eine Scheibe von abschneiden ^^

    #1200457
    ChrisKongChrisKong
    Teilnehmer

    Bei Spielen muss ich unweigerlich Shadowman nennen, wo sehr viele namhafte Synchronsprecher mitgewirkt haben. Von Joachim Kerzel bis zu Martin Kessler sind sehr viele Namen vertreten und sorgen für kinoreife Synchro.

    #1200458
    captain carotcaptain carot
    Teilnehmer

    Bei deutschen Spielesyncros war das erste Tomb Raider für mich ein Meilenstein.
    Auch besser als das Original damals, das ich mal verlinke:

    Achtung, nach dem Intro gibt’s LP Gequatsche. ^^

    Noch ne recht bekannte Syncro von damals, Wing Commander 3:

    Aus heutiger Sicht wirkt das teilweise etwas lustlos, allerdings sind durchaus einige etwas bekanntere Stimmen dabei und für damalige Verhältnisse war die Syncro tatsächlich gut. Und das zu Zeiten, wo die wenigsten Spiele überhaupt großartig zu syncronisierende Zwischensequenzen hatten.

    Verglichen mit dem Niveau, das deutsche Spielesyncros heutzutage meist haben und besonders mit richtig guten Syncros wie bei Far Cry 3 etwa wirkt das sicher eher mau.

    #1200459
    ChrisKongChrisKong
    Teilnehmer

    Das Paradebeispiel einer misslungenen Synchro wird auf ewig die deutsche Version von Metal Gear Solid bleiben. Schlimmer gehts nimmer. Von Fiepsstimmen, über Pornoniveau, bis zu Daffy Duck Lispeleien wurde jede Schandtat begangen. Wirklich unterste Schublade. Sssssssssssnake.

    #1200460
    bitt0rbitt0r
    Teilnehmer

    rainer brandt und lothar blumhagen.
    sie sind die besten, weil sie sind die zwei.

    #1200461
    RavingrabbidRavingrabbid
    Teilnehmer

    Die Stimme vom Shadowman war doch der Hr. Paschulke aus Löwenzahn, oder? ^^
    Da kann ich mich noch gut dran erinnern.
    Und ohne Kessler wäre Splinter Cell einfach nicht dasselbe. Der ist wenigstens bei bisher allen Teilen als Sams Stimme dabei.
    Nicht so wie im Original, wo der glaube ich schon 4 (?) Sprecher hatte.

    #1200462
    ChrisKongChrisKong
    Teilnehmer

    Ich fands auch schade, hat man Laras Stimme abserviert, ich fand die eigentlich perfekt.

    Glaube Kevin Spaceys Synchronsprecher lieh da auch einer Figur die Stimme. Über ein Shadowman Game würd ich mich sowieso sehr freuen. Fand das damals einfach nur geil.

    #1200463
    Max SnakeMax Snake
    Teilnehmer

    @Ravingrabbid Ich dachte es ist die deutsche Stimme Samuel L. Jackson.

    #1200464
    RavingrabbidRavingrabbid
    Teilnehmer

    @Max
    Es gab ja mehrere Teile, und beim ersten war’s auf jeden Fall die Stimme von Hr. Paschulke aka. Helmut Krauss.
    Wie es jetzt bei den nachfolgern aussieht weiß ich nicht, die hab ich nie gezockt.

    Aber kong geb ich recht. Ein neues Shadowman wäre schon top. Der erste Teil war schon was besonderes und ziemlich cool.

    #1200465
    captain carotcaptain carot
    Teilnehmer

    Der ‘Herr Paschulke’ hat u.a. auch schon Samuel L- Jackson und JEan Reno gesprochen. xD

    Lustig ist bei guten Syncronsprechern oft auch, dass sich die gleiche Stimme in unterschiedlichen Rollen trotzdem anders anhört. Lustig ist das halt ganz besonders bei Expendables. Danneberg spricht Schwarzenegger und Stallone nicht gleich, der hat beiden Darstellern einen eigenen Stil verpasst. Stallone ist generell etwas nöliger und undeutlicher mit einer anderen Betonung.

    #1200466
    RavingrabbidRavingrabbid
    Teilnehmer

    @Karottenkapitän
    Ja, stimmt du hast recht. Ich war die Nordhausen-Stimme von Jackson so gewöhnt, dass ich mich gar nicht mehr an die Krauss-Fassung erinnern konnte. :-)
    Hab mich aber mal grad schlau gemacht und die Filme, wo Krauss die Rolle übernahm kenn man natürlich auch. Allen voran Pulp Fiction.
    Stallone zu synchronisieren stell ich mir echt schwer vor. Der kriegt ja von den ganzen Botox-Spritzen die Zähne nicht mehr richtig auseinander.
    Und Schwarzenegger wirkt im Original immer unfreiwillig komisch, auch wenn es eigentlich eine ernste Szene sein soll. “Get to da Choppa!”
    Um nur ein Besipiel zu nennen. Der kann von Glück reden, dass er im Deutschen einen Sprecher hat, der so gut zu ihm passt.

    Aber kultig ist es trotzdem irgendwie ^^

Ansicht von 15 Beiträgen - 16 bis 30 (von insgesamt 38)
  • Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.